您现在的位置:成功创业网 - 劳动合同 - 中英文合同不一致他该拿美金还是人民币?

中英文合同不一致他该拿美金还是人民币?

吴先生是一家外企的技术支持。进入这家企业时,吴先生分别签订了中、英文两份劳动合同。英文劳动合同中写明吴先生的工资每月为1250美元,而在中文合同中约定他的工资是按人民币支付,每月为9600元人民币。
    
     吴先生工作一个月后,领到的当月工资是人民币9600元。于是找到企业人事副总理论,他认为英文合同中规定月工资是1250美元,就算退一步说,用人民币代替美元支付工资,应该按现在的汇率折算,每月工资至少应该是1250美元×8.27=10337.5元人民币。
    
     他得到的回答是,企业一向只执行中文劳动合同,所以,工资一分钱也没少。
    
     上个月,吴先生拿到的工资还是9600元人民币。他来信说,企业很多人是拿美金的,日常使用的文字也是英文,因此,他的工资也应该按英文合同发放。
    
     随着我国改革开放,一些外企,尤其是管理层多为外籍人士而公司内日常也主要使用外文的外企,为了便于管理者明白劳动合同内容,同时又不违背我国劳动合同应用中文书写的原则,就与劳动者分别签订中、外文劳动合同各一份。应该说企业的这种做法,不失为是一种一举两得的好办法。但是,两份不同文字的劳动合同签订后,一旦遇到吴先生这样合同条款不一致的情况,双方应该按中文劳动合同还是按英文劳动合同执行呢?《劳动部办公厅关于贯彻〈外商投资企业劳动管理规定〉有关问题的复函》(劳办发〔1995〕163号)对此作出了规定:“企业与职工签订合同,必须用中文书写,亦可同时用外文书写,但中外文本必须一致,中文合同文本为正本。”《上海市劳动合同条例》更明确规定:“劳动合同应当用中文书写,也可以同时用外文书写,双方当事人另有约定的,从其约定。同时用中、外文书写的劳动合同文本,内容不一致的,以中文劳动合同文本为准。”
      
     由此可知,吴先生所在的外企按照中文合同文本约定支付工资是符合法规规定的,吴先生认为“企业很多人是拿美金的,日常使用的文字也是英文”,因此他的工资也应该按英文合同发放的理由是于法无据的。当然,我们很理解吴先生的“不平”,惟一可以避免这种情况发生的做法是,在签订中外文劳动合同时,一定仔细查看两份合同的内容是否一致,认准中文合同的内容保证自己的权益不受损失。
    



劳动合同 - 成功创业网

成功创业网·劳动合同 © 2006 - 2011 版权所有